miércoles, 28 de enero de 2015

Nefasto, poema traducido al inglés por Oliver Welden







NEFASTO


Carlos Amador Marchant ( del libro “Hijo de Sastre”)

Escribir hasta las cinco de la mañana es desperdicio
Yo no quiero escribir hasta las cinco de la mañana
Todo huele a madera vieja
Hay fantasmas que recorren esta casa

Escribir hasta las cinco de la mañana es cruel
Yo quiero escribir hasta las cinco de la tarde
Yo no quiero escribir hasta las cinco de la mañana.



DREADFUL

To write until five o´clock in the morning is a waste
I don´t want to write until five  o´clock in the morning
Everything smells of old wood
There are ghosts that wander throughout the house

To write until five o´clock in the morning is cruel
I want to write until five o´clock in the afternoon
I don´t want to write until five o´clock in the morning

Traducción de Oliver Welden ( del libro “The Tailor´s Son)

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Entrega tu comentario con objetividad.

TRADUCE ESTE BLOG A TU IDIOMA

MI FRASE

"El mundo que hicimos, el mundo que queda por hacer, no tienen el mismo valor o significado. Se hilvanan distintos ojos. Pero la vida es una sola, conocida o no, y la acción de amarnos con chip reales, tendrá que ser prioridad de los nuevos tiempos."

Carlos Amador Marchant.-

EL TIEMPO EN VALPARAÍSO

Sígueme en Google+ Badge

Google+ seguidores

ARCHIVOS MÁS VISITADOS (EN EL INSTANTE)